項目概況
Overview
2025年度城運管理輔助服務(wù)-世博城管項目招標項目的潛在投標人應在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)獲取招標文件,并于2025年08月07日 09:30(北京時(shí)間)前遞交投標文件。
Potential bidders for?2025 Urban Operation Management Auxiliary Service - Expo Urban Management Project?should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform))and submit the bid document before?07th 08 2025 at 09.30am(Beijing time) .
一、項目基本情況 1. Basic Information項目編號:************16821-****** ? ? ? ?
Project No.:?************16821-****** ? ? ? ?
項目名稱(chēng):2025年度城運管理輔助服務(wù)-世博城管項目 ? ? ? ?
Project Name:?2025 Urban Operation Management Auxiliary Service - Expo Urban Management Project ? ? ? ?
預算編號:1525-****** ? ? ? ?
Budget No.:?1525-****** ? ? ? ?
預算金額(元):******元(國庫資金:******元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):?******(國庫資金:******元;自籌資金:0元)
最高限價(jià)(元):無(wú) ? ? ? ?
Maximum Price(Yuan):? - ? ? ? ?
采購需求:
Procurement Requirements:?
包名稱(chēng):2025年度城運管理輔助服務(wù)-世博城管項目 ? ? ? ? ? ?
Package Name:?2025 Urban Operation Management Auxiliary Service - Expo Urban Management Project ? ? ? ? ? ?
數量:1 ? ? ? ? ? ?
Quantity:?1 ? ? ? ? ? ?
預算金額(元):******.00 ? ? ? ? ? ?
Budget Amount(Yuan):?******.00 ? ? ? ? ? ?
簡(jiǎn)要規格描述或項目基本概況介紹、用途:************街道世博地區范圍內重點(diǎn)區域輔助管理、建設工地輔助管理、大型活動(dòng)服務(wù)保障、共享單車(chē)日常管理擺放、無(wú)序設攤治理、各類(lèi)專(zhuān)項整治、夜間值班備勤巡查、住宅小區輔助管理、公共場(chǎng)所日常市容環(huán)境輔助管理和上級交辦的其他事項等。(具體內容及要求詳見(jiàn)招標文件第三章—服務(wù)需求書(shū)。) ? ? ? ? ? ?
Brief specification description or basic overview of the project:?This project intends to select a qualified supplier through public bidding to comprehensively enhance the social and urban appearance and environmental prevention and control capabilities in the Expo area of Shanggang Xincun Sub-district. The main contents include assisting in the management of key areas within the Expo zone of Shanggang Xincun Sub-district, assisting in the management of construction sites, providing service guarantees for large-scale events, daily management and placement of shared bikes, governance of disorderly street vending, various special rectification campaigns, night duty and standby patrols, assisting in the management of residential communities, assisting in the daily management of the urban appearance and environment of public places, and other tasks assigned by higher authorities. For specific content and requirements, please refer to Chapter Three of the tender documents - Service Requirements. ? ? ? ? ? ?
合同履約期限:合同簽訂后一年,具體起止時(shí)間以采購人通知為準。 ? ? ? ?
The Contract Period:?One year after the contract is signed, the specific start and end time shall be subject to the notice of the purchaser. ? ? ? ?
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids:? (NO)Available.
二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Bidder(a)滿(mǎn)足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購政策需滿(mǎn)足的資格要求:(1)落實(shí)預留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項目是專(zhuān)門(mén)面向中小企業(yè)采購,評審時(shí)中小企業(yè)均不執行價(jià)格扣除優(yōu)惠;(2)殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。 ? ? ? ?
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:?(1) Implement the reserved share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically for procurement from small and medium-sized enterprises. During the evaluation, no price deduction benefits will be implemented for small and medium-sized enterprises. (2) Welfare units for the disabled, and they are regarded as small and micro enterprises. ? ? ? ?
(c)本項目的特定資格要求:1、未被“信用中國”(******)、中國政府采購網(wǎng)(******)列入失信被執行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
2、須系我國境內依法設立的法人或非法人組織;
3、本項目不允許轉包。
4、具備省市級公安部門(mén)核發(fā)的有效的《保安服務(wù)許可證》。 ? ? ? ?
(c)Specific qualification requirements for this program:?1. Not listed as a dishonest executive, a major tax violation and dishonest entity, or a record of serious illegal and dishonest behavior in government procurement on the websites of "Credit China" (******) and China government procurement network (******); 2. It must be a legal person or unincorporated organization lawfully established within the territory of China; 3. Subcontracting is not allowed for this project. 4. Possess a valid "Security Service License" issued by the provincial or municipal public security department. ? ? ? ?
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(******)、中國政府采購網(wǎng)(******)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******)?;
三、獲取招標文件 3. Acquisition of Tender Documents時(shí)間:2025年07月13日至2025年07月21日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between??00:00:00am to 23:59:59pm??from??2025年07月13日??until??21th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng)
Place: ******
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(jià)(元):0 ? ? ? ?
Price of Tender Documents(Yuan):?0 ? ? ? ?
四、提交投標文件截止時(shí)間、開(kāi)標時(shí)間和地點(diǎn) 4. Bid Submission提交投標文件截止時(shí)間:2025年08月07日 09:30(北京時(shí)間)
Deadline date submission of bids:?07th 08 2025 at 09.30am(Beijing Time)
投標地點(diǎn):電子投標文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)******/
備用紙質(zhì)投標文件:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會(huì )議室見(jiàn)當日指示牌)
? ? ? ?
Place of submission of bid documents:?Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) ******/ spare paper: bid documents to 58 city road, pudong new area, Shanghai 6th floor (meeting room see signs that day) ? ? ? ?
開(kāi)標時(shí)間:2025年08月07日 09:30 ? ? ? ?
Time of Bid Opening:?2025-08-07 09:30:00 ? ? ? ?
開(kāi)標地點(diǎn):上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會(huì )議室見(jiàn)當日指示牌) ? ? ? ?
Place of Bid Opening:?6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For specific meeting rooms, please refer to the sign on that day) ? ? ? ?
五、公告期限 5. Notice Period自本公告發(fā)布之日起5個(gè)工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他補充事宜 6. Other Supplementary Matters1.本項目已于2025年06月12日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:******/site/detail?parentId=137027&articleId=XTD+MkdLVshz+NqzsqQ2Xg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.3.5d4263e******f08baa5d312f41722b。
2.開(kāi)標所需攜帶其他材料:本公司不提供上網(wǎng)網(wǎng)絡(luò )(WIFI),屆時(shí)請供應商代表持提交投標文件時(shí)所使用的數字證書(shū)(CA證書(shū))及備用紙質(zhì)投標文件前來(lái)參加開(kāi)標,另請自帶無(wú)線(xiàn)上網(wǎng)卡及可無(wú)線(xiàn)上網(wǎng)的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書(shū)管理器下載等,確保和CA證書(shū)匹配可以正常登陸上海政府采購網(wǎng))。
3.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會(huì )通過(guò)“上海政府采購網(wǎng)”、“/”通知,請供應商關(guān)注。
? ? ? ?
1. The government procurement intention for this project was released on the Shanghai Government Procurement Network on June 12, 2025. Announcement link: ******/site/detail?parentId=137027&articleId=XTD+MkdLVshz+NqzsqQ2Xg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc - WSG - secondLevelPage - front. 3.5 d4263e******f08baa5d312f41722b. For details, please refer to the procurement documents. ? ? ? ?
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 ? ? ? ?
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole ? ? ? ?
七、對本次采購提出詢(xún)問(wèn),請按以下方式聯(lián)系 7. Contact Details(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱(chēng):******辦事處(本級) ? ? ? ?
Name:?Shanggang Xincun Sub-district Office (This level) ? ? ? ?
地 址:上海市浦東新區西營(yíng)路18號 ? ? ? ?
Address:?No. 18, Xiying Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:****** ? ? ? ?
Contact Information:?****** ? ? ? ?
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱(chēng):******有限公司 ? ? ? ?
Name:?Shanghai Baitong Project Management Technology Co., LTD ? ? ? ?
地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓 ? ? ? ?
Address:?6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai ? ? ? ?
聯(lián)系方式:****** ? ? ? ?
Contact Information:?****** ? ? ? ?
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人:朱哲 ? ? ? ?
Contact:?Zhu Zhe ? ? ? ?
電 話(huà):****** ? ? ? ?
Tel:?****** ? ? ? ?
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.