項目概況
Overview
******居委用房及公建配套裝修工程采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2025年06月16日 08:30(北京時(shí)間)前提交響應文件。
Potential Suppliers for?24-1 Community Housing and Public Building Fitting Decoration Project?should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before?16th 06 2025 at 08.30am(Beijing time).
一、項目基本情況 1. Basic Information項目編號:************89499-******
Project No.:?************89499-******
項目名稱(chēng):******居委用房及公建配套裝修工程
Project Name:?24-1 Community Housing and Public Building Fitting Decoration Project
預算編號:1525-W******
Budget No.:?1525-W******
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):******元(國庫資金:0元;自籌資金:******元)
Budget Amount(Yuan):?******(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****** Yuan)
最高限價(jià)(元):包1-******.00元
Maximum Price(Yuan):?Package No.1 for ******.00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:?
包名稱(chēng):******居委用房及公建配套裝修工程
Package Name:?24-1 Community Housing and Public Building Fitting Decoration Project
數量:1
Quantity:?1
預算金額(元):******.00
Budget Amount(Yuan):?******.00
簡(jiǎn)要規則描述:******居委用房及公******居委用房裝修:約960m2,新建石膏板墻、涂料粉刷原墻面、噴涂原頂、鋪裝地面、衛生間砌墻貼磚、安裝潔具等;②就創(chuàng )基地裝修:約1300m2,新建石膏板墻、涂料粉刷原墻面、新建衛生間砌墻貼磚、噴涂吊頂、鋪裝地面、安裝潔具、搭建鋼結構舞臺等;③公共衛生間裝修:貼墻面磚,鋪裝地面,安裝吊頂、隔斷、門(mén)及潔具等;④公共樓梯間裝修:樓梯地面鋪貼等;⑤水電安裝:強弱電穿管穿線(xiàn)、安裝給排水,一層新建衛生間室外路面開(kāi)挖排管接入小區內部污水井等;⑥零星修繕。(具體數量及要求詳見(jiàn)圖紙及工程量清單)
Brief Specification Description:? For details, please refer to the Chinese announcement
合同履約期限:工期要求:施工工期150日歷天(計劃開(kāi)工日期:2025年06月20日)
The Contract Period:?Construction period requirement: 150 calendar days (planned start date: June 20, 2025)
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers(a)滿(mǎn)足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購政策需滿(mǎn)足的資格要求:(1)落實(shí)預留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項目是專(zhuān)門(mén)面向小微企業(yè)采購,評審時(shí),小微企業(yè)產(chǎn)品均不執行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)扶持監獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實(shí)行優(yōu)先采購;對節能產(chǎn)品品目清單中以“★”標注的產(chǎn)品,實(shí)行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內的認證證書(shū)方能享受優(yōu)先采購或強制采購政策。(4)購買(mǎi)國貨政策:本項目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:? For details, please refer to the Chinese announcement
(c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內依法設立的法人組織;
(4)建筑工程施工總承包三級及以上資質(zhì),且同時(shí)具備建筑裝修裝飾工程專(zhuān)業(yè)承包二級及其以上資質(zhì);
(5)具有安全生產(chǎn)許可證(有效期內);
(6)擬派項目負責人具有建筑工程專(zhuān)業(yè)二級及其以上注冊建造師執業(yè)資格,具備有效的安全生產(chǎn)考核合格證書(shū),且未擔任其他在建的建設工程項目的項目負責人;
(7)業(yè)績(jì)要求:無(wú);
(8)其他要求:無(wú)。
(c)Specific qualification requirements for this program:?(3) It must be a legal person organization established in China according to law; (4) Grade III and above qualifications for general contracting of construction projects, and at the same time, Grade II and above qualifications for professional contracting of building decoration and decoration projects; (5) Having a safety production license (within the validity period); (6) The person-in-charge of the proposed project has the qualification of registered construction engineer of Grade II or above in construction engineering, has a valid certificate of safety production assessment, and has not served as the person-in-charge of other construction projects under construction; (7) Performance requirements: None; (8) Other requirements: None.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(******)、中國政府采購網(wǎng)(******)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******)?;
三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents時(shí)間:2025年06月05日至2025年06月12日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between??00:00:00am to 23:59:59pm??from??05th 06 2025??until??12th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng)
Place:?Shanghai Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:?Get online
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):?0
四、響應文件提交 4. Submission of Response Documents截止時(shí)間:2025年06月16日 08:30(北京時(shí)間)
Deadline date submission:?16th 06 2025 at 08.30am(Beijing Time)
地點(diǎn):電子響應文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)******/;紙質(zhì)響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓會(huì )議室(詳見(jiàn)當天會(huì )議指示牌)
Place:?Electronic response documents: ******/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
五、響應文件開(kāi)啟 5. Opening of Response Documents開(kāi)啟時(shí)間:2025年06月16日 08:30(北京時(shí)間)
Time of Response Documents Opening:?16th 06 2025 at 08.30am(Beijing Time)
地點(diǎn):上海市浦東新區向城路58號6樓會(huì )議室(詳見(jiàn)當天會(huì )議指示牌)
Place:?Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
六、公告期限 6. Notice Period自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.本項目已于2025年03月10日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:******/luban/detail?parentId=137027&articleId=KvBE+v87cjhL8ut1gxIhAg==&utm=web-bidding-entrust-shanghai-front.2eef7d8f.0.0.******2bf411f0ac******c7c22d。
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網(wǎng)網(wǎng)絡(luò )(WIFI),屆時(shí)請供應商代表持提交首次響應文件時(shí)所使用的數字證書(shū)(CA證書(shū))及備用紙質(zhì)響應文件前來(lái)參加磋商,另請自帶無(wú)線(xiàn)上網(wǎng)卡及可無(wú)線(xiàn)上網(wǎng)的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書(shū)管理器下載等,確保和CA證書(shū)匹配可以正常登陸上海政府采購網(wǎng))。
3.接受聯(lián)合體的項目,供應商應在獲取磋商文件階段應上傳聯(lián)合體協(xié)議書(shū)。(如有)
4.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會(huì )通過(guò)“上海政府采購網(wǎng)”、“/”通知,請供應商關(guān)注。
/
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
八、凡對本次招標提出詢(xún)問(wèn),請按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱(chēng):******人民政府
Name:?The People's Government of Gaodong Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦東新區高東鎮光明路718號
Address:?No. 718, Guangming Road, Gaodong Town, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:******
Contact Information:?******
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱(chēng):******有限公司
Name:?Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd
地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓
Address:? 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:******
Contact Information:?******
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人11111:?任荷芳?
Contact:?hefang Ren
電 話(huà):******
Tel:?******
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.附件信息:
Attachment Information
["1024FPA/undefined/319900/************/20256/ff6cf612-3f24-4f45-81f4-483d29e32ad6.rar"]附件下載: